TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:25:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 142a《佛說玉耶女經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 142a《Phật thuyết ngọc da nữ Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 142a 佛說玉耶女經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 142a Phật thuyết ngọc da nữ Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 142 (Nos. 125(51.9), 141, 143)   No. 142 (Nos. 125(51.9), 141, 143) 佛說玉耶女經 Phật thuyết ngọc da nữ Kinh     失譯人名附西晉錄     thất dịch nhân danh phụ Tây Tấn lục 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時長者給孤獨。為子取婦。得豪貴長者家女。 nhĩ thời Trưởng-giả Cấp-cô-độc 。vi/vì/vị tử thủ phụ 。đắc hào quý Trưởng-giả gia nữ 。 端正無雙。憍豪慠慢。 đoan chánh vô song 。kiêu/kiều hào ngạo mạn 。 不以婦禮承事姑嫜夫主。給孤獨家議曰。其婦憍慢。 bất dĩ phụ lễ thừa sự cô chương phu chủ 。Cấp-cô-độc gia nghị viết 。kỳ phụ kiêu mạn 。 當以何法而教訓之。若以杖捶非善法也。若無訓教。 đương dĩ hà Pháp nhi giáo huấn chi 。nhược/nhã dĩ trượng chúy phi thiện Pháp dã 。nhược/nhã vô huấn giáo 。 其罪日增長者。唯佛大聖善能教訓。辦供設齋食。 kỳ tội nhật tăng Trưởng-giả 。duy Phật đại thánh thiện năng giáo huấn 。biện/bạn cung/cúng thiết trai thực 。 明日請佛。佛即受請。明日佛來將諸徒眾。 minh nhật thỉnh Phật 。Phật tức thọ/thụ thỉnh 。minh nhật Phật lai tướng chư đồ chúng 。 給孤獨家盡出禮佛。玉耶不出。 Cấp-cô-độc gia tận xuất lễ Phật 。ngọc da bất xuất 。 佛即放大光明紫磨金色。照玉耶室內。 Phật tức phóng đại quang minh tử ma kim sắc 。chiếu ngọc da thất nội 。 佛現三十二相八十種好。玉耶見佛光明相貌。即大驚怖。 Phật hiện tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。ngọc da kiến Phật quang minh tướng mạo 。tức Đại kinh phố 。 生畏懼心便出禮佛。佛告玉耶。女人之法。 sanh úy cụ tâm tiện xuất lễ Phật 。Phật cáo ngọc da 。nữ nhân chi Pháp 。 不當以倚端正而生憍慢。形貌端正。非為端正。 bất đương dĩ ỷ đoan chánh nhi sanh kiêu mạn 。hình mạo đoan chánh 。phi vi/vì/vị đoan chánh 。 唯心行端正。人所愛敬。是為端正。 duy tâm hành đoan chánh 。nhân sở ái kính 。thị vi/vì/vị đoan chánh 。 不得以倚面貌端正憍慢自恣。後生卑賤為人走使。 bất đắc dĩ ỷ diện mạo đoan chánh kiêu mạn Tự Tứ 。hậu sanh ti tiện vi/vì/vị nhân tẩu sử 。 佛告玉耶。女人之法。有三鄣十惡。不自覺知。 Phật cáo ngọc da 。nữ nhân chi Pháp 。hữu tam 鄣thập ác 。bất tự giác tri 。 玉耶白佛。何等三鄣十惡。佛告玉耶。 ngọc da bạch Phật 。hà đẳng tam 鄣thập ác 。Phật cáo ngọc da 。 一者小時父母所鄣。二者出嫁夫主所鄣。 nhất giả tiểu thời phụ mẫu sở 鄣。nhị giả xuất giá phu chủ sở 鄣。 三者老時兒子所鄣。是為三鄣。何等十惡。 tam giả lão thời nhi tử sở 鄣。thị vi/vì/vị tam 鄣。hà đẳng thập ác 。 一者生時父母不憙。二者養育無味。三者常憂嫁娶失禮。 nhất giả sanh thời phụ mẫu bất hỉ 。nhị giả dưỡng dục vô vị 。tam giả thường ưu giá thú thất lễ 。 四者處處畏人。五者與父母別離。 tứ giả xứ xứ úy nhân 。ngũ giả dữ phụ mẫu biệt ly 。 六者倚他門戶。七者懷妊甚難。八者產生時難。 lục giả ỷ tha môn hộ 。thất giả hoài nhâm thậm nạn/nan 。bát giả sản sanh thời nạn/nan 。 九者常畏夫主。十者恒不得自在。是為十惡。 cửu giả thường úy phu chủ 。thập giả hằng bất đắc tự tại 。thị vi/vì/vị thập ác 。 玉耶聞佛說三鄣十惡。身心戰悚白佛言。唯願世尊。 ngọc da văn Phật thuyết tam 鄣thập ác 。thân tâm chiến tủng bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 教我作婦之法。佛告玉耶。作婦之法。 giáo ngã tác phụ chi Pháp 。Phật cáo ngọc da 。tác phụ chi Pháp 。 當有五等。何謂為五。一如母婦。二如臣婦。 đương hữu ngũ đẳng 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất như mẫu phụ 。nhị như Thần phụ 。 三如妹婦。四者婢婦。五者夫婦。何謂母婦。 tam như muội phụ 。tứ giả Tì phụ 。ngũ giả phu phụ 。hà vị mẫu phụ 。 愛夫如子故。名母婦。何謂臣婦。事夫如君故。 ái phu như tử cố 。danh mẫu phụ 。hà vị Thần phụ 。sự phu như quân cố 。 名臣婦。何謂妹婦。事夫如兄故。名妹婦。 danh Thần phụ 。hà vị muội phụ 。sự phu như huynh cố 。danh muội phụ 。 何謂婢婦。事夫如妾故。名婢婦。何謂夫婦。 hà vị Tì phụ 。sự phu như thiếp cố 。danh Tì phụ 。hà vị phu phụ 。 背親向踈永離所生。恩愛親昵同心異形。 bối thân hướng 踈vĩnh ly sở sanh 。ân ái thân nật đồng tâm dị hình 。 尊奉敬慎無憍慢情。善事內外家殷豐盈。 tôn phụng kính thận vô kiêu mạn Tình 。thiện sự nội ngoại gia ân phong doanh 。 待接賓客稱揚善名。最為夫婦之道。佛告玉耶。 đãi tiếp tân khách xưng dương thiện danh 。tối vi/vì/vị phu phụ chi đạo 。Phật cáo ngọc da 。 奉事姑嫜夫主。亦有五善三惡。玉耶白佛。 phụng sự cô chương phu chủ 。diệc hữu ngũ thiện tam ác 。ngọc da bạch Phật 。 何等五善三惡。佛告玉耶言。一者晚眠早起修治家事。 hà đẳng ngũ thiện tam ác 。Phật cáo ngọc da ngôn 。nhất giả vãn miên tảo khởi tu trì gia sự 。 所有美膳莫自向口。先進姑嫜夫主。 sở hữu mỹ thiện mạc tự hướng khẩu 。tiên tiến cô chương phu chủ 。 二者看視家物。莫令漏失。三者慎其口語忍辱少瞋。 nhị giả khán thị gia vật 。mạc lệnh lậu thất 。tam giả thận kỳ khẩu ngữ nhẫn nhục thiểu sân 。 四者矜莊誡慎。恒恐不及。 tứ giả căng trang giới thận 。hằng khủng bất cập 。 五者一心恭孝姑嫜夫主。使有善名。親族歡喜為人所譽。 ngũ giả nhất tâm cung hiếu cô chương phu chủ 。sử hữu thiện danh 。thân tộc hoan hỉ vi/vì/vị nhân sở dự 。 是為五善。何者三惡。一者未冥早眠日出不起。 thị vi/vì/vị ngũ thiện 。hà giả tam ác 。nhất giả vị minh tảo miên nhật xuất bất khởi 。 夫主訶瞋反見嫌罵。二者好食自噉。 phu chủ ha sân phản kiến hiềm mạ 。nhị giả hảo thực/tự tự đạm 。 惡食便與姑嫜夫主。姦色欺詐妖邪萬端。三者不念生活。 ác thực/tự tiện dữ cô chương phu chủ 。gian sắc khi trá yêu tà vạn đoan 。tam giả bất niệm sanh hoạt 。 遊冶世間。道他好醜求人長短。鬪亂口舌。 du dã thế gian 。đạo tha hảo xú cầu nhân trường/trưởng đoản 。đấu loạn khẩu thiệt 。 親族憎嫉。為人所賤。是為三惡。 thân tộc tăng tật 。vi/vì/vị nhân sở tiện 。thị vi/vì/vị tam ác 。 玉耶聞佛說五善三惡。信敬歡喜心生慚愧。白佛言。 ngọc da văn Phật thuyết ngũ thiện tam ác 。tín kính hoan hỉ tâm sanh tàm quý 。bạch Phật ngôn 。 弟子愚癡。未見佛時。未聞法時。施自愆咎無量。 đệ-tử ngu si 。vị kiến Phật thời 。vị văn Pháp thời 。thí tự khiên cữu vô lượng 。 及諸障礙不自覺知。今復聞說。開悟意解。 cập chư chướng ngại bất tự giác tri 。kim phục văn thuyết 。khai ngộ ý giải 。 乃知先來所行為非。自今已去。改往修來順尊所說。 nãi tri tiên lai sở hạnh vi/vì/vị phi 。tự kim dĩ khứ 。cải vãng tu lai thuận tôn sở thuyết 。 不復敢違。唯願聖尊。慈愍救濟聽我懺悔。 bất phục cảm vi 。duy nguyện thánh tôn 。từ mẫn cứu tế thính ngã sám hối 。 得除愆咎。受我五戒得為弟子。佛言。善哉玉耶。 đắc trừ khiên cữu 。thọ/thụ ngã ngũ giới đắc vi/vì/vị đệ-tử 。Phật ngôn 。Thiện tai ngọc da 。 聽汝懺悔。莫復更作。垂賜戒法敬奉修行。 thính nhữ sám hối 。mạc phục cánh tác 。thùy tứ giới pháp kính phụng tu hành 。 佛言。諦聽善思念之。玉耶言。唯然世尊。 Phật ngôn 。đế thính thiện tư niệm chi 。ngọc da ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 願樂受持。佛告玉耶。持一戒者。身手不殺恩及群生。 nguyện lạc/nhạc thọ trì 。Phật cáo ngọc da 。trì nhất giới giả 。thân thủ bất sát ân cập quần sanh 。 持二戒者。清淨仁讓不盜。減己濟眾。 trì nhị giới giả 。thanh tịnh nhân nhượng bất đạo 。giảm kỷ tế chúng 。 持三戒者。貞潔不婬行無沾污。持四戒者。 trì tam giới giả 。trinh khiết bất dâm hạnh/hành/hàng vô triêm ô 。trì tứ giới giả 。 不得妄語乃至戲笑。持五戒者。遠酒不飲不犯眾惡。 bất đắc vọng ngữ nãi chí hí tiếu 。trì ngũ giới giả 。viễn tửu bất ẩm bất phạm chúng ác 。 護持禁戒。如救頭然。自觀身形不得久住。 hộ trì cấm giới 。như cứu đầu nhiên 。tự quán thân hình bất đắc cửu trụ 。 危命如電速。如風過庭。少壯必衰。莫恃姿容。 nguy mạng như điện tốc 。như phong quá/qua đình 。thiểu tráng tất suy 。mạc thị tư dung 。 當勤精進棄捨世榮。如菩薩法。汝今修行。 đương cần tinh tấn khí xả thế vinh 。như Bồ Tát Pháp 。nhữ kim tu hành 。 可得至佛。佛道不可不學。經不可不聽。吾今得佛。 khả đắc chí Phật 。Phật đạo bất khả bất học 。Kinh bất khả bất thính 。ngô kim đắc Phật 。 稱善所致大乘教。無男無女。樂聞法者。 xưng thiện sở trí Đại thừa giáo 。vô nam vô nữ 。lạc/nhạc văn Pháp giả 。 隨願所得。玉耶白佛言。世尊。其善婦者。當得何榮。 tùy nguyện sở đắc 。ngọc da bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kỳ thiện phụ giả 。đương đắc hà vinh 。 其惡婦者。當得何咎。佛告玉耶。其善婦者。 kỳ ác phụ giả 。đương đắc hà cữu 。Phật cáo ngọc da 。kỳ thiện phụ giả 。 現世榮譽親族敬念。受福生天。 hiện thế vinh dự thân tộc kính niệm 。thọ/thụ phước sanh thiên 。 天上壽盡還生世間。王侯子孫在所生處。一切尊敬。 Thiên thượng thọ tận hoàn sanh thế gian 。Vương hầu tử tôn tại sở sanh xứ 。nhất thiết tôn kính 。 其惡婦者。是人憎嫉無不厭患。欲令早死。 kỳ ác phụ giả 。thị nhân tăng tật vô bất yếm hoạn 。dục lệnh tảo tử 。 命終當墮地獄畜生奴婢。展轉其中無有出期。 mạng chung đương đọa địa ngục súc sanh nô tỳ 。triển chuyển kỳ trung vô hữu xuất kỳ 。 玉耶聞說善惡婦法。心生畏懼。懇側修行即得道跡。 ngọc da văn thuyết thiện ác phụ Pháp 。tâm sanh úy cụ 。khẩn trắc tu hành tức đắc đạo tích 。 彫刻錦繡作珠寶帳。懸繒幡蓋燒眾名香。 điêu khắc cẩm tú tác châu bảo trướng 。huyền tăng phan cái thiêu chúng danh hương 。 遶塔歌唄聲徹十方。見者隨喜稽首廟堂。 nhiễu tháp ca bái thanh triệt thập phương 。kiến giả tùy hỉ khể thủ miếu đường 。 阿難白佛言。當何名此經。佛言。此經名教化女人。 A-nan bạch Phật ngôn 。đương hà danh thử Kinh 。Phật ngôn 。thử Kinh danh giáo hóa nữ nhân 。 名玉耶經。若女人得聞此經。 danh ngọc da Kinh 。nhược/nhã nữ nhân đắc văn thử Kinh 。 受持讀誦如法修行。捨是女身不得更受。說是經時。 thọ trì đọc tụng như pháp tu hành 。xả thị nữ thân bất đắc cánh thọ/thụ 。thuyết thị Kinh thời 。 大眾歡喜。作禮奉行。 Đại chúng hoan hỉ 。tác lễ phụng hành 。 佛說玉耶女經 Phật thuyết ngọc da nữ Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:25:30 2008 ============================================================